This page looks plain and unstyled because you're using a non-standard compliant browser. To see it in its best form, please upgrade to a browser that supports web standards. It's free and painless.

Album | Blog | Comment | Profile | Control Panel
標題列表  簡短摘要
Tayako | 8 November,2009 14:43

Fiction:Virginia Woolf’s Orlando (film)
Dericted :Sally Potter
Writing Credits :Sally Potter / Virginia Woolf (Novel)

華麗的場景發生在英國伊莉莎白女王統治時期
一位面容姣好的青年,Orlando
獨自寫著東西,訴說著心中難以表達的愛戀,這就是楔子。
當他朝鏡頭對著觀眾說話的時後把我嚇一跳,有點突兀的感覺。

主角是Tilda Swinton,一位英國女演員
(Read More...)

Tayako | 10 June,2007 12:47

半生緣是我第一次接觸張愛玲的小說,剛開始還看不那麼習慣。

畢竟現在書局販賣的小說寫作方式較符合大眾口味。
十分的口語、白話,我想對岸寫作方式多了些地方方言民情的。

張愛玲身處於戰亂時刻,寫作的環境背景也深受當時影響
很像自身投射在小說人物的感覺
看完的感覺真讓我覺得那年代的人談戀愛怎麼那麼辛苦!
多了純樸天真爛漫的感覺,我想這是當今速食愛情所無法理解的吧!

(Read More...)

Tayako | 31 January,2007 15:28

⊙亞瑟王傳奇、貝奧武夫

亞瑟王傳奇,過去聽到或看過的都是有關亞瑟王的周邊傳奇故事,像是記憶久遠的卡通「石中劍」,都只知道一名勇者拔出石中劍成為王者,但那時並不清楚原來就是在說英國的英雄-亞瑟王的故事,還有魔法師梅林、圓桌武士等,直到較為深入了解的就是去看亞瑟王這部電影,也許是因為魔戒、哈利波特等風瀰全球,進一步吹起王者結合奇幻的故事,亞瑟王和圓桌武士的信任關係,主要目的是象徵自己在羅馬帝國公民身分的解放,其中不乏知名的騎士,藍斯洛、蓋文等,以寡敵眾的騎士們和日本武士有著一樣的精神就是效忠,所以置生死於度外。

但是最後,內部腐敗以權力鬥爭的羅馬帝國並無法實現對亞瑟王和圓桌武士的承諾,並做出不合理的要求,要亞瑟王和圓桌武士們再為他們效力,結合邊境民族對抗日爾曼民族入侵,慘烈的戰爭也犧牲了部份的圓桌武士。但不管結果如何,也不管過程中的愛恨情仇產生的糾葛,最重要的是亞瑟王代表著民族英雄的精神和對國家及宗教的效忠,所以被視為基督教傳統很重要的基礎。

貝奧武夫則為古老的盎格魯撒克遜文所寫的古老史詩,古老的文字真有那麼一點像現今的英標。時代背景為西元六世紀,地點主要為斯堪地那維亞,即今日的瑞典西南部與丹麥一帶,英雄-貝奧武夫去除食人魔格蘭德爾的事蹟,處變不驚的勇氣和智慧也流傳到後世受人歌詠,同時也是後代學者對於奇幻文學重要的考究資料,像是魔戒三部曲的作者J.R.R. Tolkien也投入貝奧武夫古詩的研究行列,魔戒或現金許多奇幻文學出現許多屠龍和王者等橋段我想也都是受貝奧武夫的影響吧!

Tayako | 14 January,2007 21:19

《格列佛遊記》
Jonathan Swift

從小時候就聽過小人國的故事,但並不知道故事內容其實是諷刺文學,批判當時的政治,每次想到格列佛遊記印象似乎只停留在他被小人們五花大綁的樣子,其餘的內容則是斷斷續續的,而在我看完這部作品的時候總算知道整個架構和其意義所在。

作者Jonathan Swift為愛爾蘭作家,生日是十一月三十日,和Mark Twain一樣耶!我的生日也是當天,不過我沒有那兩位作家饒富趣味的個性就是了,而且我發現他們兩位都擅長用一種幽默式的諷刺方法去說明一件道理,我想這在他們的作品中可充分看見他們的機智吧,罵人不帶髒字豈不是這個道理嗎?

英國文學中常出現一種「烏托邦」撰寫模式,許多作品都會因緣際會的讓主角置身於與現實生活完全不同的世界(通常是劫難後的事),爾後在那個地方發生許多事情而讓主角的心境有所轉變,進一步去闡述作者的中心思想,格列佛在航海的冒險旅程中歷經了諸國「小人國」、「巨人國」、「飛島國」、「魔法國」和「慧駰國」。

在小人國中扮演著小人國王的「最佳武器」,讓他們輕易的獲得勝利,而這樣宛若民族英雄的角色卻也遭來其他大臣的嫉妒和討厭,終究讓格列佛像帶罪的人離開。
(Read More...)

Tayako | 4 January,2007 21:11

《孤雛淚》
Charles Dickens

光看這部作品的名稱就可以想像應該是很可憐的故事。作者為Charles Dickens,為英國十九世紀寫實主義下的小說家,作品《孤雛淚》、《塊肉餘生記》、《聖誕禮讚》都是其代表作,從描述低層階級的小人物生活型態去闡發社會的黑暗面。

孤雛淚英文為Oliver Twist,是一位被母親棄養的孤兒的故事,想想中文譯名也翻的真貼切,Oliver Twist是主角的名字,但這個姓氏卻是孤兒院的人隨便取的,當然可想而知的是孤兒在那個環境下是多麼的卑微和廉價,Oliver Twist再也忍不住被欺壓而前往倫敦,在那裡卻成了扒手,種種惡劣的環境下卻無法將他打倒,狄更斯筆下的善良角色總是會經歷許多曲折的命運,通常一開始就很慘,可是卻總會有遲來的正義為結局畫下完美的句點,而且善惡之間對比非常的強烈誇張,善是絕對的善,惡也是絕對的惡,有時想想不免覺得懷疑,因為我覺得人性之中其實並沒有絕對的善惡,有可能因環境而改變一個人,Oliver Twist在賊窟裡仍然純潔的像朵白色的花一般,當然也是因為他這樣的善良形象才造就了後來的幸福,這也是狄更斯正要表達的意義吧。

狄更斯其實也生在貧困的環境,很多故事都是自身的經歷,所以才會那麼有血有淚,身在當時的英國,正處於工業革命的階段,勞資階層貧差距甚大,童工被剝削而資方卻極盡奢華之能事,我想這也是狄更斯親身所感才會在筆下塑造出對比強烈的人物雛型;在他的文學作品中深深的刻劃出社會種種醜態和殘忍的事情,平民文學流露出社會基層的聲音,為當時的英國百姓做出了對社會的批判,也感動了所有觀看的讀者。

而狄更斯的作品也讓我想到安徒生童話中《賣火柴的小女孩》,我想相同的生長環境下可謂英雄所見略同,安徒生自小也生活貧困,同時也把所見閱歷投射於文學中,只是賣火柴的小女孩在那個社會下更加可憐,她也許是眾多相同的孩子的其中一位,只是安徒生把他變成文學作品。不同的寫作方式卻同樣透露他們對於社會現況的急切關懷和不捨,我想主角為孩童更能表達出悲憫的感覺,小孩是最無辜純潔的卻往往因為醜陋的社會而被糟蹋,但不管如何,我認為其實所有人最須要的是愛吧。
(Read More...)

Tayako | 1 January,2007 19:08

《魯賓遜‧克魯索》
Daniel Defoe

台灣翻譯為魯賓遜漂流記的一本書,我沒看過電影「浩劫重生」,不過我想內容要傳達的意義差不多吧。去圖書館借了這本書,真是很厚的一本,最開始看的時候覺得有些枯燥,某些地方像莎士比亞的暴風雨,都是暴風雨後,一切災難結束而展開新的人生和思想,而且也都有遇到所謂的「野人」,不過在對待的處理方式可是大不相同,也都是在荒島上,不過暴風雨是有奇幻魔法在裡面,感覺主角自己本身就站在天神的角度一樣,可呼風喚雨,而魯賓遜則是以人定勝天的觀點去克服所有遇到的事,但不管是哪一部作品都是在闡發重新學習的道理,只是表現手法不一樣。
 
這部作品是作者本身的經歷和一位蘇格蘭水手亞歷山大‧塞爾考克的真實故事改編而成。Daniel Defoe出身環境並不好,父親是經營獸脂蠟燭的商人( 這點在故事中做為某些橋段的靈感 ),很多都是他靠自己的經驗和自學出來的結果而創造富個人特色的經典小說。看完整部作品再回去看作者生平的時候會明白他如何讓魯賓遜變成一個似乎真有其人的感覺,參考故事為架構但主角的靈魂卻是作者本身的投射,故事中魯賓遜一人在孤島上身兼無數職,很多生活的小地方和描述都相當細膩,甚至讓我想依法試做看看,我想如果我真的到了無人小島上,帶著魯賓遜一書是否真能和他一樣活個三十年!

故事中的魯賓遜最初像叛逆子一樣的忤逆父母決心要出海,但卻遭到暴風雨讓他流亡到荒島,曾一度怨天尤人覺得上帝一定是在懲罰他不孝才會遭遇不幸,但故事一轉折卻又讓他痛改前非,一再提到「塞翁失馬,焉知非福」的道理,每每要絕望的同時卻又讓他發現新的希望,像是糧食的問題、生病的問題、敵人的問題、朋友的問題等等,或是在故事中主角的自述中闡明了「一切一定是上帝的巧妙安排,祂眷顧所有的子民,連最偏遠的地方也不會忘記」,但在我的眼裡看到的其實是魯賓遜本身超乎凡人的意志力和謀生能力,如果是一般人一定早餓死了根本不會認為還有什麼希望,魯賓遜是這樣的隨遇而安和知足,他原本可是來自一個美好的家庭。大部份的篇幅在說島上求生的過程和發現,到了末幾章出現了「星期五」才又把命運導向另一個方向,不然魯賓遜應該會在島上過完餘生吧!

「星期五」出現讓他體會到一切又將是一個新的開始,他教化他而不奴役他,雖然以主人之名自稱,但感情卻幾近家庭般的濃厚,人至始至終都很難獨自生存,雖然魯賓遜起初是獨自生活了很久,但他仍然花了很多時間教鸚鵡和他對話,他還是需要陪伴的,爾後又遇到星期五的父親,互相照顧下儼然以獲得極高的互助信賴。
(Read More...)